Nasheed – Rasulullah (The Messenger of God)
Munshed – Aboo Alee
Language - Arabic
Listen- http://www.abo-ali.com/mp3/Rsool_Allah.mp3
رسولله ربّانا
The Messenger of God raised us,
ร่อซูลุลลอฮฺ คือผู้อบรมบ่มเรา
و بالإسلام أحيانا
And with Islam gave us life,
และท่านคือผู้ที่ทำให้เราดำรงชีวิตอยู่ด้วยอิสลาม
و علّمنا بأن نبقى
And taught us to become..
และสอนให้เรายืนหยัด
لدين الله أعوانا
..aides to the religion of God
ช่วยเหลือศาสนาของอัลลอฮฺ
تجمّعنا بنور هداه إخوانا وخلّانا
We became united because of the light of his guidance as brethren and like relatives
เรารวมเป็นพี่น้องกันได้เนื่องด้วยแสงสว่างแห่งทางนำของท่าน
وأترعنا متى ظمئت بنا الأرواح إيمانا
And he watered our souls every time they were thirsty for faith
ท่านจะเติมเต็มเราจนล้นเมื่อจิตวิญญาณเราอ่อนแอท้อแท้
نهلنا منه شرعتنا
We inherited from him the laws of our lives
เราดื่มด่ำความรู้อิสลามและแนวทางศาสนาจากท่าน
وأعلينا به الشّانا
and we made them high in status,
จนทำให้เรามีเกียรติและศักด์ศรี
فلم نظلم ولم نغدر
so we did not oppress or do injustice or go against our pacts
ดังนั้นเราจะไม่อธรรม และจะไม่ทรยศ
ولم نستعل تغيانا
and did not become arrogant and mischievous.
ไม่ยโสโอหัง และไม่เป็นผู้ละเมิด
رسولله أسوتنا
The messenger of God is our role model
ร่อซูลุลลอฮฺคือแบบอย่างของเรา
على المنهاج وصّانا
He advised us to be on the right path,
เป็นผู้สั่งเสียเราให้อยู่บนหนทาง
لأجل الحق كم بذل
For the sake of Truth, how much did he sacrifice
เพื่อสัจธรรมนั้น ท่านเสียสละมากมายเท่าใด?
وكم قاسى وكم عانى
..and how much did he experience hardship and suffer
เผชิญความทุกข์ยากลำเค็ญมากมายเท่าใด?
وكم قد ذاق في الم من الإيذاء الوانا
..and how much did he taste in pain many types of harm.
ท่านต้องลิ้มรสชาติความเจ็บปวดมากเท่าใด จากการถูกทำร้ายต่าง ๆ นานา
فلم يخنع ولم يخضع
So he did not cease, and did not submit,
แต่กระนั้นท่านก็มิเคยยอมแพ้ มิเคยท้อถอย
ولم يركع ومالانا
and did not bow, and never leant [towards their way]
มิเคยก้มหัวท้อแท้ มิเคยอ่อนแอ
رشيد الرأي ان عصفت
The enlightened in opinion
ร่อซูลุลลอฮฺ ผู้ชี้ทางนำสำหรับผู้อ่อนแอ
رياح الظلم طوفانا
when the winds of injustice were gusting and flooding,
เมื่อพายุแห่งความอธรรมพัดผ่าน
حكيم حيّر الدنيا
A wise man who has bewildered the world
ผู้มีวิทยปัญญา ผู้ทำให้โลกฉงน
بسحر القول تبيانا
with magical words of clarification,
ด้วยคำพูดอันประเสริฐชัดแจ้ง
رحيم إن مضى وقضى
Merciful as he goes and judges,
เมตตาทุกครั้งที่ตัดสิน
وكانا العدل ميزانا
and justice was the balance.
และมีความยุติธรรมเป็นที่ตั้ง
رسولله رسولله
The Messenger of God The Messenger of God
ร่อซูลุลลอฮฺ ร่อซูลุลลอฮฺ
شباب الحق فالنطلقوا
So Youth of Truth, advance..
โอ้คนหนุ่มสาวแห่งสัจธรรม จงลุกขึ้น…
من المحراب فرسانا
from your sanctuaries of worship like knights,
ก้าวไปข้างหน้าอย่างเหล่านักรบ
و بالإسلام فمتثلوا
And in Islam take your example;
ด้วยอิสลาม จงปฏิบัติตามแบบอย่าง….
هدى المختار عنوانا
the guidance of the chosen one,
ทางนำของท่านนบีผู้ถูกคัดเลือก
وسيروا بشروا الدنيا
And walk and bring glad tidings to the world,
จงก้าวเดิน และจงแจ้งข่าวดีให้โลกได้รู้
بأن الفجر قد بانا
that the dawn has become clear.
ว่าแท้จริงแสงแห่งรุ่งอรุณได้บรรเจิดชัดแล้ว
[ Credit : Translate into Thai by CD "มุสลิมะฮฺเข้มแข็ง",Banatulhuda]