- Let’s know Nasheed’s meaning -

Just another WordPress.com weblog

Innama Ad-Addunya Fana กันยายน 30, 2009

Filed under: Uncategorized — nasheedlyrics @ 4:14 am
Nasheed : Innama Ad-Addunya Fana (Indeed dunya is finite)
Monshid: Abu ‘Abd Al-Malik
Language:Arabic
Listen: http://live.islamweb.net/Anasheed/71/600002.mp3
Download : http://www.4shared.com/file/47244567/e9c8d253/___online.html

 

اِنَّـمَا الدُّنْيَا فَنَاء لَيْسَ لِلدُّنْيَا ثُبُوْت

Indeed dunya is finite, dunya does not last

แท้จริงดุนยานั้นมีอายุขัยจำกัด ดุนยามิได้คงอยู่นิรันดร์

 

اِنَّـمَا الدُّنْيَا كَبَحْرٍ يَحْتَوِىْ سَمَكًا وَحُوْت

Indeed dunya is like a sea, containing both small and large fish

แท้จริงดุนยานั้นประดุจท้องทะเล อันเป็นที่รวมของหมู่ปลาทั้งน้อยใหญ่

 

وَلَقَدْ يَكْفِيْكَ مِنْهَا اَيُّهَا الطَّالِبُ قُوْت

Certainly, what suffices you of it, oh seeker of dunya,is only what is sufficient for survival

และแน่แท้ สิ่งที่พอเพียงแก่ท่าน, โอ้ ผู้แสวงหาดุนยาก็เพียงสิ่งที่พอเพียงสำหรับการมีชีวิตรอด

 

وَلَعَمْرِى عَنْ قَلِيْلٍ كُلُّ مَنْ فِيْهَا يَمُوْت

Indeed very soon, everything that is in it will vanish

แน่นอน อีกเพียงชั่วประเดี๋ยว ทุกสิ่งที่อยู่ในมันก็จะสูญสลายสิ้น

 

فَاغْتَنِمْ وَقْتَكَ فِيْهَا قَبْلَ مَا فِيْهَا يَفُوْت

Take advantage of your time, before the opportunities pass you by

ดังนั้นจงฉกฉวยเวลาของท่านไว้ ก่อนที่โอกาสจะหลุดลอยไป

  

قُلْ بِخَيْرٍ تَجْتَنِيْهِ اَوْ تَحَلَّى بِالسُّكُوْت

Say that which is good, it will benefit you,or ornament yourself with silence.

จงกล่าวถ้อยคำที่ดีที่ท่านจะได้รับประโยชน์จากมัน หรือมิฉะนั้นก็จงประดับประดาตัวท่านด้วยความนิ่งเงียบ

 

 

A Cry from Iraq เมษายน 26, 2009

Filed under: Uncategorized — nasheedlyrics @ 5:26 am
Nasheed : A cry from Iraq
Monshid: Muslim child
Language: English

Listen:http://downloads1.nadeemdownloads.com/ISLAMIC%20SERVER%2006/21-8-05-nasheeds-Iraq%20-%20Tayyibah%20Khan.mp3

 

 

يا أيها المسلمون

โอ้ มวลมุสลิมทั้งหลาย 

اللهم انصر المسلمين في عراق وفي كل مكان

โอ้อัลลอฮฺ ขอพระองค์ทรงโปรดช่วยเหลือบรรดามุสลิมในอิรัก และในทุกๆแห่งหน

يارب العالمين

โอ้ผู้อภิบาลแห่งสากลโลก

 

Walking through the streets of Iraq

ย่ำเดินไปในท้องถนนแห่งอิรัก


My heart is filled with sadness

หัวใจของฉันเปี่ยมไปด้วยความเศร้าระทม


Oh Allah, Oh Allah

โอ้อัลลอฮฺ!  โอ้อัลลอฮฺ!


The streets are stained with blood and death

ท้องถนนแห่งนี้เปรอะไปด้วยเลือดและความตาย

Oh Allah, Oh Allah

โอ้อัลลอฮฺ!  โอ้อัลลอฮฺ!


The streets are stained with blood and death

ท้องถนนแห่งนี้เปรอะไปด้วยเลือดและความตาย

The cries of all the children fill my ears

เสียงร้องของเด็กๆอื้ออึงเต็มสองหูของฉัน


The cries of orphan-children I hear

ฉันได้ยินเสียงร่ำไห้ของเหล่าเด็กกำพร้า


Not knowing what their future holds

ไม่รู้เลยว่าอนาคตของพวกเขาจะเป็นเช่นไร


The streets are stained with blood and death

ท้องถนนแห่งนี้เปรอะไปด้วยเลือดและความตาย

Oh Allah, Oh Allah

โอ้อัลลอฮฺ!  โอ้อัลลอฮฺ!
The streets are stained with blood and death

ท้องถนนแห่งนี้เปรอะไปด้วยเลือดและความตาย

Widows and mothers cry in despair

หญิงหม้ายและเหล่ามารดาต่างร่ำไห้อยู่ในความอาดูร


For loved ones lost in bloodshed

เพื่อคนรักที่จากไปในการนองเลือด


Watching and waiting in pain

เฝ้ามองและรอคอยอยู่ด้วยความเจ็บปวด


The streets are stained with blood and death

ท้องถนนแห่งนี้เปรอะไปด้วยเลือดและความตาย

 


Oh Allah, Oh Allah

โอ้อัลลอฮฺ!  โอ้อัลลอฮฺ!

 


The streets are stained with blood and death

ท้องถนนแห่งนี้เปรอะไปด้วยเลือดและความตาย


The people I see are filled with fear

ผู้คนที่ฉันพบเห็นล้วนเต็มไปด้วยความหวาดกลัว


Of bombs and guns and being homeless

ต่อระเบิด,กระสุนปืน และการที่จะต้องกลายเป็นคนไร้บ้าน


Not certain if the box that they hold

ไม่อาจแน่ใจได้เลยว่ากล่องที่พวกเขาถืออยู่


Has food in it or cluster-bombs

จะมีอาหารหรือลูกระเบิดอยู่ในนั้น

Oh Allah, Oh Allah

โอ้อัลลอฮฺ!  โอ้อัลลอฮฺ!


The streets are stained with blood and death

ท้องถนนแห่งนี้เปรอะไปด้วยเลือดและความตาย


Ya Allah, Ya Allah

โอ้อัลลอฮฺ!  โอ้อัลลอฮฺ!


Show us Your mercy, Ya Allah

โปรดให้ความเมตตาของพระองค์เป็นที่ประจักษ์แก่เราด้วยเถิด โอ้อัลลอฮฺ!

 

 

Aseer ตุลาคม 3, 2008

Filed under: Uncategorized — nasheedlyrics @ 3:52 pm
Nasheed : Aseer (A Prisoner)
Monshid: Abu Ali
Language: Arabic
Listen: nasheed.worldofislam.info/mp3/Abo_Ali/aseer.mp3
Watch VDO: http://www.youtube.com/watch?v=Ztpl6mLbvGo
 
اسير في غيائبهم اسير
A prisoner in their secluded hideaways… a prisoner
นักโทษผู้อยู่ในห้องขังเดี่ยวอันลับตาคน…นักโทษคนหนึ่ง
 
اسير في سجونهم حقير
A prisoner in their prisons… a prisoner
นักโทษผู้อยู่ในสถานจองจำของพวกเขา…ผู้ไร้คนสนใจ
 
يدنس عزتي علج رماني
A Roman infidel desecrates my honor
พวกตะวันตกคนนอกศาสนาได้ดูหมิ่นเกียรติของฉัน
 على الرمضاء يلفحني الهجير
In the middle of the day I am scorched by the sweltering heat
ในช่วงวันอันร้อนระอุ ฉันถูกเผาอยู่กลางแดดเปรี้ยง
يدوس كرامتي حين و حين ..
My nobility is stepped on here and there
เกียรติของฉันถูกเหยียบย่ำลงตรงนี้ และตรงโน้น
 
 يقهقه و هو خمار سكير
 he laughs while he is a boisterous drunkard
เขาหัวเราะเยาะหยันฉัน ขณะที่เมามายด้วยเหล้ายา
و انات الاسارى شاهدات ..
And the groups of female prisoners are witnesses
และเหล่านักโทษหญิงก็เป็นพยาน
… على ملياركم اين الطرير
 of your billions, so where are the young women?
ถึงจำนวนนับพันล้านของพวกท่าน…อยู่ไหนกันเล่า?
و اين الفارس المغوار يأتي
And where is the courageous knight who will come
อยู่ไหนกันเล่าเหล่าอัศวินผู้หาญกล้า
….. يفك القيد اعياني الزفير
 and break the chains so that we may finally exhale?
ที่จะมาปลดโซ่ตรวน เพื่อจะช่วยให้เราได้หายใจคล่อง
 
ولو ان القطيع لنا جوار
And if the fighters were close to us
และหากว่าบรรดานักสู้เป็นสหายของเราจริง
.. لما طابت لسكنانا الحمير 
 then our residents would not have found the donkeys to be pleasant.
ที่พำนักของเราคงจะไม่ต้องต้อนรับบรรดาลาโง่ทั้งหลาย
 
أيهنأء عيشكم يا قوم اني ..
And how can you live in a state of satisfaction, my people, for I
พวกท่านยังใช้ชีวิตอย่างสนุกสนานอยู่ได้อย่างไร  โอ้หมู่ชนของฉัน
اجرع كأس حنظلهم مرير
swallow their cup of fruit with bitterness
ในขณะที่ฉันต้องกล้ำกลื่นสิ่งที่พวกเขากระทำด้วยความขมขื่น
 
ولكني اخبركم بانا
But I inform you that we are like the lion
ฉันขอกล่าวให้พวกท่านทราบว่า
..  كمثل الاسداذ خفي الزئير
 when he conceals his growls
พวกเรานั้นเป็นคล้ายราชสีห์ที่ซ่อนเสียงคำรามของมันเอาไว้
 
لنا العزمات رغم القيد انا
We have enthusiasm despite the chains,
แม้อยู่ในโซ่ตรวน…เรายังคงมุ่งมั่นเสมอ
.. بقيد الشرع احرار نسير
 for we are liberated in the chains of the Shari’ah
ที่จะปลดปล่อยชะรีอะฮฺที่ถูกจองจำ(ไม่ถูกประกาศใช้)ให้เป็นอิสระ
 
ايا جبناء قد حان انتقامي
O you cowards, the time has come for me to get rid of you
โอ้ พวกท่านผู้ขี้ขลาด ถึงเวลาแล้วที่ฉันจะยืนขึ้น
 
… ايا اسارا قد صاح النذير
 O prisoners, the warner has awoken
โอ้ เหล่านักโทษผู้ถูกจองจำ คำเตือนได้มาถึงแล้ว
 
و ميثاق مع الله اشترينا .. .
And we have purchased a covenant with Allah
และเราได้ทำสัญญาซื้อขายกับอัลลอฮฺแล้ว
تكاد نفوسنا شوقا تطير
 so that our souls fly around as they desire
ดังนั้น วิญญาณของเราจึงโบยบินอย่างเป็นอิสระตามที่ปรารถนา
 
و في ذات الاله تهون نفسي ..
And for the sake of the Deity (Allah) I give my soul freely
ในหนทางของพระผู้เป็นเจ้า ฉันได้ปลดปล่อยชีวิตของฉันให้เป็นอิสระ

 

و نفس القاعدين لها شخير
 and the souls of those who sit back do nothing but snore…
ในขณะที่ชีวิตของผู้ไม่สู้ที่เอาแต่นั่งอยู่ข้างหลังนั้น ไม่ได้มีอะไรนอกจากนอนกรน!
 

Ya Shabab Qad Anab กรกฎาคม 24, 2008

Filed under: Nasheed Lyrics — nasheedlyrics @ 3:28 pm

Nasheed : Ya Shabab Qad Anab (O youth! represent!)
Monshed : Unknown
Language : Arabic
Listenhttp://www.emanway.com/play_anasheed.php?cid=3&id=111

 

 

يَاشَـبَابًا قَدْ أَنـَابَ

 O youth! Certainly, you are representative (of Allah)

โอ้หนุ่มสาว แท้จริงเธอนั้นเป็นตัวแทน(ของอัลลอฮฺ)

 

  وَاِلَـى اللهِ اسْتَجـَابَ

and responded to Allah

และยังอัลลอฮฺนั้น…จงตอบรับ

 

إِن مَنْ يَرْجُـوالثَـوَابَ

Indeed who hopes in reward (of Allah)

แท้จริงผู้ที่มุ่งหวังในรางวัล ณ ที่พระองค์นั้น

 

   لايُبـَالِي بِـاالصعَابَ

does not pay attention in difficult

เขาย่อมไม่ยี่หระต่อความยากลำบากใดใด

 

فِي سَبِيْـلَ الله نَمْضِـي

In the way of Allah, we pass 

ในหนทางของอัลลอฮฺ…เรากำลังก้าวไป

 

  نَبْتَغِـيْ رَفْع اللِـوَاء

We expect to raise the flag

เราจะมุ่งสู่การโบกชูธงชัยให้สูงเด่น

 

فَلْيَعُـد لِلـدِيْنِ مَجْـدُ  

So he promises the glory to this Deen

                                        อัลลอฮฺได้สัญญาถึงชัยชนะของดีนนี้(อิสลาม)    

 

   وَلْيَعُـد لِلـدِيْنِ عِـزُ

And promises the honor to this deen

และได้สัญญาถึงความยิ่งใหญ่ของดีนนี้

 

 

Idrib Ya Asad Al-Fallujah ตุลาคม 13, 2007

Filed under: Nasheed Lyrics — nasheedlyrics @ 2:17 am

Nasheed : Idrib Ya Asad Al Fallujah (Attack, O Lions of Falloojah)
Monshed : Unknown
Language : Arabic
Listenhttp://nasheed.worldofislam.info/mp3/Other/idhrib-ya-asad-alfalluja.mp3

 إضرب يا اسدَ الفلـّــــوجة و اعدل لي رأسا معووجة
Attack, O Lions of Falloojah,  Destroy for me a crooked head
จงโจมตีเข้า  โอ้สิงโตแห่งฟัลลูญะฮฺ  จงทำลายบรรดาผู้นำแห่งการทุจริตให้ฉันด้วย

 

فرساني ركعـوا من زمنٍ  ذلاًّ ببطونٍ مبـوجة
My cavalry long ago bowed, In humiliation, with their gashed bellies.
อัศวินของฉัน  มันเป็นเวลายาวนานเหลือเกินแล้วที่เราต้องก้มหัวให้
ต้องอยู่กับความอัปยศ ด้วยความละโมภของพวกเขา

 

إضرب محتلاً لعراقي  فحججهم صارت محجوجـة
Strike the invaders of ‘Iraaq, For their proofs have become exposed.
จงโจมตีบรรดาผู้รุกรานอิรัก  กำลังทั้งหมดของพวกเขาจะต้องถูกเปิดเผยเพื่อถูกโจมตี

 

ارفع هاماتـِك يا بطلاً  فجباهي تنزفُ مشجوجة
Raise your head, O brave hero, For my split forehead is bleeding.                             
เงยศีรษะของท่านขึ้นเถิด โอ้ผู้กล้า ศีรษะของฉันนั้นกำลังปริออกและหลั่งเลือด

 

علـّـم ابناءَك  ابنائي ، بأزيز رصاصٍ اهزوجة
Your sons taught my sons, By the whizzing of bullets singing.
บรรดาลูกชายของพวกท่านได้สอนบรรดาลูกชายของฉัน ด้วยเสียงดังฝ่าอากาศของลูกกระสุน

 

علمني كي اغدو رجلاً  لأُصارع كفراً و علوجه
Teach me, so that I become a man, Fighting the disbelievers and infidels.
ทั้งยังสอนฉันให้เป็นลูกผู้ชาย ให้ต่อสู้กับบรรดาผู้ปฏิเสธและบรรดาผู้ทรยศต่อศาสนา

 

فلــّوجة صارت لي املاً  اختاً لجنينَ المخلوجة
Fallujah became a hope for me, A sister for distressed Jenin.
ฟัลลูญะฮฺกลายเป็นความหวังของฉัน

 

لا ترهب محتلاً ابداً  اشجعهم يخشى الفرّوجة
Never fear an invader, Their bravest men fear chickens.
ไม่เคยหวั่นเกรงบรรดาผู้ทรยศต่อศาสนา เพราะคนที่กล้าหาญที่สุดในหมู่พวกเขาก็ยังเป็นคนขี้ขลาด

 

ابناءَ معاذٍ و القعقاع  قد لاحت للفجرِ بلوجه
Sons of Mu’aadh and al-Qa’qaa’, The shine of dawn has appeared.
ลูกหลานของท่านมุอ๊าซและอัล-เกาะอฺกออฺเอ๋ย แสงแห่งรุ่งอรุณกำลังปรากฏขึ้นแล้ว

 

ابناءَ عراقٍ لا تهـِِـنوا  و صموداًاولاد العوجة
Sons of Iraq, do not lose hope, Be firm, sons of al-‘Oojah
ลูกหลานแห่งอิรักเอ๋ย จงอย่าสิ้นหวัง …ลูกหลานของอัล-เอาญะฮฺเอ๋ย จงมั่นใจ

 

فخيولُ الله قد انطلقت صبحاً للعزّة مسروجة   
For the steeds of Allaah have dashed forth, In the morning, for glowing honor.
ม้าชั้นดีของอัลลอฮฺจะกระโจนเข้าสู่การต่อสู้  ในรุ่งเช้าซึ่งเกียรติยศกำลังฉายแสงเรืองรอง
 

Sayful Islam ตุลาคม 13, 2007

Filed under: Nasheed Lyrics — nasheedlyrics @ 1:51 am
Nasheed : Sayful Islam (The Sword of Islam)
Munshid: Unknown
Language : Arabic
Listen : http://downloads1.nadeemdownloads.com/ISLAMIC%20SERVER%2006/25-9-05-nasheed-Khattab%20Sayful%20Islam.mp3

سيف الإسلام، رمز الإقدام
The Sword ofIslam, The symbol of boldness
ดาบแห่งอิสลาม สัญลักษณ์แห่งความกล้าหาญ

عند الإضرام، يبدو الضرغام
The Lion appear while the light shines
ขณะที่แสงได้ส่องสว่าง ราชสีห์ก็ปรากฏตัว

اعرفتوا من هذا المقدام
Inform us that who is the authotity
ทำให้เราได้รู้ว่า…นี่แหละคือผู้นำ!

خطاب خطاب خطاب ]
خطاب خطاب خطاب
[ خطاب خطاب خطاب

  

هذا خطاب ، ليث مقدام
This is Khattab, the head of lion
นี่คือค๊อฎฎ๊อบ...หัวหน้าแห่งราชสีห์

حب الإعجاب ، يالستغراب
The beloved admiration who made us amazed
ผู้เป็นที่รัก ผู้ได้รับความชื่นชม ผู้ทำให้เราต้องพิศวง

كالمدفع يشدو بالأنغام
Likes the sound of cannon shot.
ดุจดังเสียงระเบิดของปืนใหญ่

خطاب خطاب خطاب]
خطاب خطاب خطاب
[خطاب خطاب خطاب

  

صوت الجبا ر ، يدعو الاعراب
The strong sound , the express call
เสียงอันเหิมหาญร้องเรียกอย่างหนักแน่น

صب الكفا ر ، اصحا ب النا ر
To forth The Kuffar who are the people of Fire
สู่การต่อสู้กับพวกกุฟฟารซึ่งเป็นชาวนรก

فتح باب القسة والاجرىَ
Open the door of myth and copiousness
เปิดประตูแห่งตำนาน และความงอกงาม

خطاب خطاب خطاب]
خطاب خطاب خطاب
[خطاب خطاب خطاب

  

اشيل العيدان ، جزع الولدان
Raise the days of happiness, Vein the way for followers
ประกาศคืนวันแห่งการรื่นเริง ปูทางสำหรับผู้ดำเนินรอยตาม

ثارالبركان ، اين الشدا
The eruption of volcano, where is the warble?
เป็นเสมือนการปะทุขึ้นของภูเขาไฟ แต่อยู่ไหนกันเล่าเสียงเพรียกร้องอันนั้น

الفتح من فوق الآغا
The victory is from who is higher than all kings.
แท้จริงชัยชนะนั้นมาจากผู้ที่มีอำนาจเหนือปวงกษัตริย์ทั้งมวล

خطاب خطاب خطاب]
خطاب خطاب خطاب
[خطاب خطاب خطاب

 

Halummu Rejaal Al Ghady กรกฎาคม 28, 2007

Filed under: Nasheed Lyrics — nasheedlyrics @ 3:54 am

Nasheed name: Halummu Rejaal Al Ghady (Gather around O people of future)

Munshid: Tareq Jabir
Language:
Arabic
Download (http://server1.aswatalislam.net/Audios/Naats/Arabic%20Nasheed%20Collection%201%20-%20Mp3//hy%20ale%20aljhad/hlmw%20rjal%20alghd%20(http://www.aswatalislam.net).mp3/)

هلمّوا رجال الغد هلمّوا يدًا بيدي

Gather around O people of future, Gather hand in hand,

จงมารวมกันที่นี่เถิดโอ้ผู้คนแห่งวันพรุ่ง  มือต่อมือ…จงรวมกันเข้า

 

سراعا نغذ الخطى إلى شرف المقصد

Swiftly we mend our pace to the destined honour.

เราจะปรับปรุงย่างก้าวของเราอย่างรวดเร็วไปสู่เกียริตยศที่ถูกกำหนดไว้

 

إلى المجد نمضي ولا نستكين

To the glory we march and we won’t slow,

เพื่อไปสู่การยกย่อง…เราจะเดินแถว และจะไม่รอช้า

 

وبالله في سيرنا نستعين

And in our march only Allah we ask for help.

และต่ออัลลอฮฺเท่านั้น ที่เราจะขอความช่วยเหลือในการมุ่งหน้าไปครั้งนี้

 

الدين والعلم نبني الحياة على

In Deen and in knowledge we build our life,
ด้วยอัด-ดีน และอัล-อิลม์ เราจะก่อร่างชีวิตของเรา

 

ونصدق في سعينا مخلصين

And in our demands we remain truthful and honest.

และในความปรารถนาของเรานั้น เราจะซื่อสัตย์และจริงใจ

 

وبالحق نصدع بين الورى

And in truth we raise back from behind,

และด้วยกับสัจธรรม เราจะลุกขึ้นมาจากข้างหลัง

 

هداةً الى ربنا مهتدين

Asking for guidance to Allah and were guided.

วอนขอทางนำจากอัลลอฮฺให้เราอยู่ในหมู่ผู้ได้รับทางนำ

 

ثباتًا على الدرب لا ننثني

Steadfast in this road we won’t fold,

ราจะไปบนเส้นทางนี้อย่างมุ่งมัน และเราจะไม่ล้มเลิก

 

وهذه مواثيقنا واليمين

And here is our charters and our covenant

นี่คือกฎของเราและพันธะสัญญาของเรา

 

نشق الظلام ونبلي القيود

We pierce through the darkness and break all shackles,

เราจะทำให้ความมืดมิดหมดไป และจะปลดพันธนาการทั้งปวง

 

ونملأ بالنور هذا الوجود

And we’ll fill with light this existence.

และจะเติมให้เต็มซึ่งแสงสว่างซึ่งดำรงอยู่

 

الأبى  فإنا بنوا الفاتحين

Since we are the childern of the brave and victorious,

แท้จริงเรานั้นเป็นลูกหลานของความกล้าหาญและชัยชนะ

 

وأحفاد طارق وابن الوليد

And grandchildren of Taariq and ibnul Waleed.

บรรพบุรุษของเราคือตอริก(ผู้พิชิตสเปน) และอิบนุวะลีด

 

على نهجهم قد رسمنا الطريق

By their methodology we’ve drawn the road,

ด้วยวิธีการของพวกเขา เราจะระบายทางสายนี้

 

بعقل رشيد وقلب حديد

With a Rightly Guided mind and strong heart.

ด้วยทางนำอันชัดแจ้ง และหัวใจอันแข็งแกร่ง

 

وها نحن رغم وعيد الطغاة

And here we are despite threat of the dictators,

และที่นี่ที่เราจะเยาะเย้ยบรรดาทรราชย์

 

على العهد نمضي ولسنا نحيد

On the covenant we’ll remain and we’ll never deviate.

บนพันธะสัญญาที่เราจะไม่มีวันล้มเลิก

 

نهتدي  بدستور قرآننا

We are guided with the book of Qur`an,

เราได้รับทางนำด้วยคัมภีร์อัล-กุรอาน

ونسمو الى ذروة السؤدد

We rise to the summit of the sovereignty.

เราจะขึ้นสู่จุดสูงสุดแห่งอำนาจการปกครอง

 

ولله نبذل أرواحنا

And to God we give our souls freely,

เพื่ออัลลอฮฺ…เราได้ทำให้จิตวิญญาณของเราเป็นอิสระ

 

وفي لله نسمو بذات اليد

And to God we raise the hands.

และยังอัลลอฮฺ…เราจะยกมือทั้งสองของเราขึ้น

ونشرح للدهر معنى الصمود
And we demonstrate to the time meaning of steadfastness,
และเราจะพิสูจน์ให้เห็นช่วงเวลาแห่งการยืนหยัด

 

وقد زانه كرم المحتد

And the noble descent had honored him.

และเราจะถ่อมตัวเพื่อให้เกียรติต่อพระองค์

ويا دعوة الحق سودي الدنى

O call of justice fill the world

โอ้เสียงเรียกแห่งสัจธรรม…จงเติมโลกนี้ให้เต็มเถิด

ويا أمتي سددي واصعدي

and o my ummah aim and rise

และโอ้ประชาชาติของฉัน โปรดจงลุกขึ้นและมุ่งมา

 

Ya Manyara กรกฎาคม 28, 2007

Filed under: Nasheed Lyrics — nasheedlyrics @ 3:37 am

Nasheed – Ya man yara (oh who see)
Munshed – Ahmed Buktari  

Language - Arabic
Listen
- http://www.enshad.net/audio/Fartaqi/Fartaqi_-_02_-_Ya_Man_Yara.mp3
 

مَدَّ البَعُوضِ جَنَاحَهَا فِي ظُلْمَةِ اللَيْلِ البَهِيمِ الأَلْيَلِ  يَا مَنْ يَرَى
Oh! who see the mosquito spread its wings
In the darkness of the black night
โอ้ ผู้ทรงมองเห็นยุงกระพือปีกท่ามกลางความมืดมิดในยามค่ำคืนที่ดำมืด 

 

النُّحَّلِ  مَنَاطَ عُرُوقِهَا فِي نَحْرِهَا وَ المُخَّ مِنْ تِلْكَ العِظَامِ وَيَرَى
And see its vein in its upper chest
And the brain in these thin bones
และทรงมองเห็นเส้นเลือดในอก(ส่วนบน)และทรงมองเห็นสมองในกระดูกที่บางเล็ก 

وَيَرَى خَرِيرَ الدَّمِّ فِي أَوْدَاجِهَا مُتَنَقِّلاً مِن مِفْصَلِ فِي مِفْصَلِ
And see blood running in its jugular vein
Moving from one joint to another
และทรงมองเห็นเลือดวิ่งจากอวัยวะหนึ่ง(ศีรษะ)ไปยังอีกอวัยวะหนึ่ง(หัวใจ)

أُمْنُنْ عَلَيَّ بِتَوْبَةٍ تَمْحُواْ بِهَا مَا كَانَ مَنِّي فِي الزَّمَانِ الأَوَّلَ
Forgive meFor what I have previously done
โปรดทรงอภัยให้ข้าพระองค์ ในบาปที่ข้าพระองค์ได้ล่วงกระทำมาแล้ว

 

وُصُولَ غِذَى الجَنِينِ بِبَطْنِهَا فِي ظُلْمَةِ الأَحْشَا بِغَيْرِ تَم وَيَرَى  
And see the embryo nurturing inside it
In the darkness of its innards without looking
และทรงมองเห็นตัวอ่อน(ทารก)ได้รับการดูแลในความมืดมิดของภายในที่ไม่อาจมองเห็นได้



مَكَانَ الوَطْءِ مِن أَقْدَامِهَا فِي سِيرِهَا وَ حَثِيْثِهَا المُسْتَعْجَلِ  وَيَرَي
And see its footstepsIn its quick and rushing movements
และทรงมองเห็นรอยเท้าที่เคลื่อนไหวอย่างรวดเร็วและรีบเร่ง

 

وَ يَسْمَعُ حِسَّ مَا هُوَ دُونَهَا فِي قَاعِ بَحْرٍ مُظْلِمِ مُتَهَوِّلِ وَيَرَى
And see and hears other beingsIn the bottom of the dark and huge sea
และทรงมองเห็น ทรงได้ยิน สิ่งมีชีวิตทั้งหลายใต้ก้นทะเลลึกที่มืดมิดและกว้างใหญ่ไพศาล

عَلَيَّ بِتَوْبَةٍ تَمْحُواْ بِهَا مَا كَانَ مَنِّي فِي الزَّمَانِ الأَوَّلَ  أُمْنُنْ
Forgive me For what I have previously done
โปรดทรงอภัยให้ข้าพระองค์ ในบาปที่ข้าพระองค์ได้ล่วงกระทำมาแล้ว

 

Rasullullah มิถุนายน 30, 2007

Filed under: Nasheed Lyrics — nasheedlyrics @ 2:33 pm

Nasheed – Rasulullah (The Messenger of God)

Munshed – Aboo Alee
Language - Arabic
Listen- http://www.abo-ali.com/mp3/Rsool_Allah.mp3

 

رسولله ربّانا

The Messenger of God raised us,

ร่อซูลุลลอฮฺ คือผู้อบรมบ่มเรา

 

و بالإسلام أحيانا

And with Islam gave us life,

และท่านคือผู้ที่ทำให้เราดำรงชีวิตอยู่ด้วยอิสลาม

 

و علّمنا بأن نبقى

And taught us to become..

และสอนให้เรายืนหยัด

 

لدين الله أعوانا

..aides to the religion of God

ช่วยเหลือศาสนาของอัลลอฮฺ

 

تجمّعنا بنور هداه إخوانا وخلّانا

We became united because of the light of his guidance as brethren and like relatives

เรารวมเป็นพี่น้องกันได้เนื่องด้วยแสงสว่างแห่งทางนำของท่าน

 

وأترعنا متى ظمئت بنا الأرواح إيمانا

And he watered our souls every time they were thirsty for faith

ท่านจะเติมเต็มเราจนล้นเมื่อจิตวิญญาณเราอ่อนแอท้อแท้

 

 

نهلنا منه شرعتنا

We inherited from him the laws of our lives

เราดื่มด่ำความรู้อิสลามและแนวทางศาสนาจากท่าน

 

وأعلينا به الشّانا

and we made them high in status,

จนทำให้เรามีเกียรติและศักด์ศรี

 

فلم نظلم ولم نغدر

so we did not oppress or do injustice or go against our pacts

ดังนั้นเราจะไม่อธรรม และจะไม่ทรยศ

 

ولم نستعل تغيانا

and did not become arrogant and mischievous.

ไม่ยโสโอหัง และไม่เป็นผู้ละเมิด

 

 

رسولله أسوتنا

The messenger of God is our role model

ร่อซูลุลลอฮฺคือแบบอย่างของเรา

 

على المنهاج وصّانا

He advised us to be on the right path,

เป็นผู้สั่งเสียเราให้อยู่บนหนทาง

 

لأجل الحق كم بذل

For the sake of Truth, how much did he sacrifice

เพื่อสัจธรรมนั้น ท่านเสียสละมากมายเท่าใด?

 

وكم قاسى وكم عانى

..and how much did he experience hardship and suffer

เผชิญความทุกข์ยากลำเค็ญมากมายเท่าใด?

 

وكم قد ذاق في الم من الإيذاء الوانا

..and how much did he taste in pain many types of harm.

ท่านต้องลิ้มรสชาติความเจ็บปวดมากเท่าใด จากการถูกทำร้ายต่าง ๆ นานา

 

فلم يخنع ولم يخضع

So he did not cease, and did not submit,

แต่กระนั้นท่านก็มิเคยยอมแพ้ มิเคยท้อถอย

 

ولم يركع ومالانا

and did not bow, and never leant [towards their way]

มิเคยก้มหัวท้อแท้ มิเคยอ่อนแอ

 

 

 

رشيد الرأي ان عصفت

The enlightened in opinion

ร่อซูลุลลอฮฺ ผู้ชี้ทางนำสำหรับผู้อ่อนแอ

 

رياح الظلم طوفانا

when the winds of injustice were gusting and flooding,

เมื่อพายุแห่งความอธรรมพัดผ่าน

 

حكيم حيّر الدنيا

A wise man who has bewildered the world

ผู้มีวิทยปัญญา ผู้ทำให้โลกฉงน

 

بسحر القول تبيانا

with magical words of clarification,

ด้วยคำพูดอันประเสริฐชัดแจ้ง

 

رحيم إن مضى وقضى

Merciful as he goes and judges,

เมตตาทุกครั้งที่ตัดสิน

 

وكانا العدل ميزانا

and justice was the balance.

และมีความยุติธรรมเป็นที่ตั้ง

 

رسولله رسولله

The Messenger of God The Messenger of God

ร่อซูลุลลอฮฺ ร่อซูลุลลอฮฺ

 

شباب الحق فالنطلقوا

So Youth of Truth, advance..

โอ้คนหนุ่มสาวแห่งสัจธรรม จงลุกขึ้น…

 

من المحراب فرسانا

from your sanctuaries of worship like knights,

ก้าวไปข้างหน้าอย่างเหล่านักรบ

 

و بالإسلام فمتثلوا

And in Islam take your example;

ด้วยอิสลาม จงปฏิบัติตามแบบอย่าง….

 

هدى المختار عنوانا

the guidance of the chosen one,

ทางนำของท่านนบีผู้ถูกคัดเลือก

 

وسيروا بشروا الدنيا

And walk and bring glad tidings to the world,

จงก้าวเดิน และจงแจ้งข่าวดีให้โลกได้รู้

 

بأن الفجر قد بانا

that the dawn has become clear.

ว่าแท้จริงแสงแห่งรุ่งอรุณได้บรรเจิดชัดแล้ว

 

[ Credit : Translate into Thai by CD "มุสลิมะฮฺเข้มแข็ง",Banatulhuda]

 

Ya Adeeman มิถุนายน 30, 2007

Filed under: Nasheed Lyrics — nasheedlyrics @ 2:13 pm

Nasheed name: Ya Adeeman! (Oh Most Magnificent)

Munshid: Ahmed Buktari
Language: Arabic
Download : http://nasheed.worldofislam.info/mp3/Fartaqi/08_Fartaqi_Ya_’Adheeman.mp3

يا عظيماً

 

أشــرقــت نــفــســي بـنـور من فؤادي

My soul is brightened by a light in my heart

จิตวิญญาณของฉันได้รับรัศมีแล้วจากหัวใจ

 

حــيــنــمــا رددت يــا رب الـعباد

When I praised God of mankind

ขณะที่ฉันได้สรรเสริญสดุดีแด่พระเจ้าแห่งมวลมนุษย์

 

وانتشت روحي وصار الدمع يجري

And my soul is cheered up and the tears were flowing

และจิตวิญญาณของฉันก็กลับมีชีวิตชีวา ขณะที่น้ำตาได้ไหลริน

 

يـــا الـــهـــي خـــذ بــقـــلبي للرشاد

Oh God! guide my heart to reason

โอ้ผู้อภิบาลของฉัน ได้โปรดชี้ทางนำให้แก่หัวใจดวงนี้

 

في ســكــون الـلـيـل أدعو في سجودي

In the tranquility of the night I pray during worshiping

ในค่ำคืนอันเงียบสงัด ที่ฉันได้วอนขอต่อพระองค์และก้มศีรษะลงสักการะ

 

والدجى حولي سواد في سوادي

While the black darkness is all around me

ขณะที่ความมืดมิดคลี่คลุมรอบกาย

 

يــــا رؤوفـــا يـــا رحــيــمــا يــا حليما

Oh Kind! Oh Most Merciful! Oh Most Forbearing!

โอ้ผู้ทรงสงสาร! โอ้ผู้ทรงเมตตา! โอ้ผู้ทรงอ่อนโยน!

 

مــا لــفضــلك مــن نـــفاد يا كريما

Oh Kind! Your gifts are endless

โอ้ผู้ทรงใจบุญ! การให้ของพระองค์นั้นไม่เคยจบสิ้น

 

يـــا سمـــيعـــا يــا مـــجــيــبـا يا عظيما

Oh All-Hearing! Oh Answerer! Oh Most Magnificent!

โอ้ผู้ทรงได้ยิน! โอ้ผู้ทรงตอบรับ! โอ้ผู้ทรงยิ่งใหญ่!

 

السبع الشدا يـا خالق  أهــدنــي

Oh Creator of the strong predatory animals! Guide me

โอ้ผู้ทรงบังเกิดสัตว์ล่าที่ดุร้าย โปรดนำทางข้าพระองค์…

                                                                                

لـــلــهــدى والــحـــق وفــقــنـي الهي

Guide me to truth, God

โปรดนำทางข้าพระองค์สู่สัจธรรมด้วยเถิด โอ้ผู้เป็นเจ้าแห่งข้าพระองค์!

 

اليوم اعتمادي فــعــلــى تــوفيقك

I depend on your guidance today

ข้าพระองค์ขอพึ่งพาการชี้นำของพระองค์ในวันนี้

 

يـــا الــه الـــكون يـــا عــــونــي وغوثي

Oh God of the universe! you are my aid

โอ้ผู้เป็นเจ้าแห่งสากลโลก พระองค์คือผู้ช่วยเหลือของข้าพระองค์

 

الـــخــلـق في يوم المعاد يـــا مــــلاذ

You are the refuge of man in the afterworld

พระองค์คือที่พึ่งของมวลมนุษย์ในวันแห่งการตัดสิน

 

هـــا أنــا يـــا رب أرجو منك عفو

Here I am God, asking your forgiveness

โอ้องค์ภิบาล นี่คือข้าพระองค์ผู้หวังการอภัยโทษจากพระองค์

 

فـاعـفو عن ذنبي وحقق لي مراد

Forgive me and grant me my wish

ได้โปรดอภัยโทษให้แก่ข้าพระองค์ และโปรดทำให้ความมุ่งหวังของข้าพระองค์บรรลุผลด้วยเถิด